12.刺史倘若了解百姓的疾苦却不去救助.这难道是为政之道吗?即使得罪宰相.也是心甘情愿的. [解析]本句翻译不是很难.最容易出错的词是“幸 .在这句中作副词.是“本.正 的意思.觉得标准答案中的“倘若 .不如“本来 准确.“倘若 表示的是假设关系.从上下文看.不是假设.是事实.“虽 根据语境译为“即使 .“得罪 不是“得罪了别人 .而是“获罪 . (2)译文:罪轻的人尚且不被宽容.罪重的人竟然放过而不去问罪.如果陛下不放逐程伯献.我不能接受诏令. [解析]“巨猾 与“罪细 结构不同.译为“特别奸猾狡诈的人 也可以.“乃 是“竟.竟然 的意思.“不问 不是“不过问 .应改是“不问罪 .“出 是“驱逐.放逐 的意思.“敢 是个表谦的词. 查看更多

 

题目列表(包括答案和解析)


同步练习册答案